Yiddish translation:
Revisionism endangers the future of Palestine
______________________________________________
Excerpt
What the people of the Sh'erit ha-Pletah had in common was what had made them victims in the first place, but other than that they were a diverse group. Their outlook, needs, and aspirations varied tremendously. There were strictly observant Jews as well as individuals that had earlier been assimilated into secular culture. Religious convictions ran from the Revisionist group to Labor Zionists and even ideological communists. Although Yiddish was the common language within the community, individuals came from virtually every corner of Europe.
There was lively political debate, involving satire, political campaigns, and the occasional acrimony. The growth of Yiddish newspapers within the camps added fuel to the political culture.
The political environment of the community evolved during its years of existence. In the first year or two, it was predominantly focused on improving the conditions in the camps and asserting the legitimacy of the community as an autonomous entity. Over time, the emphasis shifted to promoting the Zionist goals of allowing immigration into the British Mandate in Palestine; political divisions within the Sh'erit ha-Pletah mirrored those found in the Yishuv itself.
At every turn, the community expressed its opposition and outrage against British restrictions on Jewish immigration to Palestine. In the British sector, the protests approached a level of civil disobedience; in the American sector, attempts were made to apply political pressure to alleviate these restrictions. The relationship between Sh'erit ha-Pletah and British authorities remained tense until the State of Israel was formed. This came to a head when Lieutenant General Sir Frederick E. Morgan – then UNRRA chief of operations in Germany – claimed that the influx of Jewish refugees from Eastern Europe as "nothing short of a skillful campaign of anti-British aggression on the part of Zion aided and abetted by Russia... [meaning] death to the British." (Morgan was allowed to remain in his post after this comment but was fired when making similar comments later).
Source:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sh'erit_ha-Pletah