Woe To Love

Translation / Interpretation / Caption Text / Source
Arabic translation: Mother, woe to love (desire)Mother, woe to meThe pain of daggers are preferable to the control (oppression) of the tyrant over meيما مويل الهوى يما مويل ياضرب الخناجر ولا حكم النذل فياCurator's Note: This is the opening line to a popular Palestinian folk song. Another version of the song (perhaps the original) goes, "Mother, woe to love (desire) Mother, woe to me, The pain of daggers are preferable to mistreatment by my beloved." It is possible that the version of the song in this poster is more contemporary, made popular as a nationalistic liberation song.