Arabic translation:
Together we stay on your chests like a wall
If we become thirsty we squeeze rocks
And eat dirt if we are hungry, but we don't leave
Here we have a past..a present...and a future
As if we are twenty impossibles
In Lod, Ramleh and the Galilee
Curator's note: This poster is a remix of an earlier work by Sliman Mansour which may be viewed here
did you know? also...pls send me the translation of the Arabic in red...shokran...dan Inbox x Dan Walsh May 21 (2 days ago) http://www.palestineposterproject.org/poster/sixty-four-years-since-the-...... Suleiman Mansour suleimanmansour@gmail.com 2:01 AM (4 hours ago) to me this is a poem which is not easy to translate ,but it is something like this: together we stay on your chests like a wall if we become thirsty we squeeze rocks and eat dirt if we are hungry,but we don't leave here we have a past..a present...and a future as if we are twenty impossibles in Lod,Ramleh and the Galilee On Mon, May 21, 2012 at 4:34 PM, Dan Walsh wrote: http://www.palestineposterproject.org/poster/sixty-four-years-since-the-...