La Striscia di Gaza

Translation / Interpretation / Caption Text / Source
Italian translation: The Gaza Strip A land too often forgotten
Analysis / Interpretation / Press / Source

I nemici possono avere la meglio su Gaza.
Possono tagliarle tutti gli alberi.
Possono spezzarle le ossa.
Possono piantare carri armati nelle budella delle sue donne e dei suoi bambini.
Possono gettarla a mare, nella sabbia o nel sangue.
Ma lei:
non ripeterà le bugie.
Non dirà sì agli invasori.
Continuerà a farsi esplodere.
Non si tratta di morte, non si tratta di suicidio. Ma è il modo in cui Gaza dichiara che merita di vivere".

Mahmud Darwish

___________________________________________________

La Strisciai di Gaza
Una terra troppo spesso dimenticata
con il cooperante spagnolo

Manu Pineda
 

Italian
English
Admin Notes

From: Sami Hallac ; 
To: Sami Hallac ; 
Subject: Appuntamento per Gaza 
Sent: Wed, Dec 3, 2014 9:29:41 PM 

"I nemici possono avere la meglio su Gaza.
Possono tagliarle tutti gli alberi.
Possono spezzarle le ossa.
Possono piantare carri armati nelle budella delle sue donne e dei suoi bambini.
Possono gettarla a mare, nella sabbia o nel sangue.
Ma lei:
non ripeterà le bugie.
Non dirà sì agli invasori.
Continuerà a farsi esplodere.
Non si tratta di morte, non si tratta di suicidio. Ma è il modo in cui Gaza dichiara che merita di vivere".
Mahmud Darwish
LA STRISCIA DI GAZA
Una terra troppo spesso dimenticata
con il cooperante spagnolo
MANU PINEDA

Mercoledì 10 dicembre 2014
ore 19
Centro Studi Sereno Regis
Via Garibaldi, 13
Torino
Comitato di Solidarietà con il Popolo Palestinese - Torino
www.terrapalestina.it