Life and Creation

Translation / Interpretation / Caption Text / Source
Hebrew translation: (text in the sky and on the ship are the same word) Haapalah (illegal immigration) (text in sea) Life and creation Translator's note: Haapalah and Aliyah Bet were two names for the same thing: the illegal immigration of Jews to Palestine from 1934 to 1948 Haapalah literally means ascension but is not used as such in contemporary Hebrew ____________________________________________ From the Bernard Museum of Judaica - Justify Your Existence exhibit catalog: Ha’apala and Aliyah Bet are both Hebrew terms for the clandestine entry of Jews into Palestine in defiance of the British policy of severely restricting all legal avenues for Jewish immigration. The number of immigrants officially allowed to enter Palestine had always failed to accommodate the numbers of Jews who sought entry, but with the onset of World War II, the disparity increased exponentially. Jewish organizations from across the fractured political spectrum worked together to facilitate immigration beyond the legal quotas in an effort to circumvent the British policies that refused entry to the many tens of thousands of Jewish survivors of the Nazi Holocaust who were languishing in refugee camps in occupied Germany. The ships that carried the immigrants were frequently intercepted and turned back by the British, who callously returned them to Germany or imprisoned them on Cyprus. Immediately following the Declaration of the State of Israel on May 5, 1948, the first official act of the provisional government was to lift all restrictions on Jewish immigration. Otte Wallish (1903–1977) was born in Sudentenland (in the present-day Czech Republic) and settled in Palestine in 1934. He is best known for his design of Israel’s Declaration of Independence as well as his designs for some of the country’s earliest postage stamps, coins, and paper currency. Translation from Hebrew: Ascension, Life, and Creation. General Trade Union of Hebrew workers in the Land of Israel, May 1, 1947.
Hebrew
English
Admin Notes

Hebrew translation:

(text in the sky)

Illegal immigration (ha'apalah)

(text on ship)

Illegal immigration

(text in the water)

Life and creation

_____________________________________________

Yoram, please structure and complete... Inbox X Dan Walsh http://www.palestineposterproject.org/poster/ha039pala-ships ...the translati... Nov 24 (1 day ago) Reply Yoram E. Shamir yoshamir@zahav.net.il to me show details 2:32 AM (23 hours ago) The text you have is the title of the poster. Publisher: Histadrut Note; Ha'apala means illegal immigration during the British mandate From: Dan Walsh [mailto:ppparchives@gmail.com] Sent: Friday, November 25, 2011 6:14 AM To: Yoram E. Shamir Subject: Yoram, please structure and complete... - Show quoted text - Reply Forward Reply Dan Walsh to Yoram show details 9:05 AM (17 hours ago) yes but... there are three text sections and only one translated section... the black text at top the name of the ship the red text in the water ?? - Show quoted text - Reply Forward Reply Yoram E. Shamir yoshamir@zahav.net.il to me show details 12:18 AM (1 hour ago) In the sky: The illegal immigration ( The Ha'apalah ) On the ship: Illegal immigration (Ha'apalah ) In the water: Life and Creation Line at the bottom of the poster: General Federation of the Hebrew Workers in Eretz Israel, May 1st 1947

Product/Item Name: "Ha'apala - Life and Creation" Pre Israeli poster. Our Price: $4,500.00 Tax: Including tax Shipping Cost: $10.00 Delivery Time: 14 Business Days CAT#: Ze108 Manufacturer Name: Machner Walish Out of stock! Larger image More info Size Cm: 69x48 cm Size Inch: 27"x19" inch Technique Lithograph Year 1947 Condition Signature Description: Very rare Ha'apala First of may "May Day" Ha'apala (Aliyah B'). The story of the Jewish illegal immigration to Israel (Palestine) toward the end of the British Mandate period. The poster describe how the jewish "Ha'apala" ships break into Palestine despite the British effort to stop them. This poster presents the "Ha'pala Ships" tearing the barbed wire that the British placed on the shores of "Eretz Israel". Printed By: The General Union Of The Hebrew Workers. This item is not available at the moment.

-------------------------

Noga:

3. OK, this is confusing, so let me try to make some order. The Bernard Museum explanation is fine, as Haapalah and Aliyah Bet were two names for the same thing. Haapalah literally does mean ascension, but it's not a word anyone really uses, it's really a term that denotes the illegal immigration of Jews to Palestine from 1934 to 1948. 

So: the word in the sky and the word on the ship (same word) is Haapalah. The two words in the sea are Life and Creation. The very bottom line is: General Trade Union of Hebrew workers in the Land of Israel, May 1, 1947.

 

Does this make more sense?