Yiddish translation:
Revisionism endangers the future of Palestine
______________________________________________
Excerpt
What the people of the Sh'erit ha-Pletah had in common was what had made them victims in the first place, but other than that they were a diverse group. Their outlook, needs, and aspirations varied tremendously. There were strictly observant Jews as well as individuals that had earlier been assimilated into secular culture. Religious convictions ran from the Revisionist group to Labor Zionists and even ideological communists. Although Yiddish was the common language within the community, individuals came from virtually every corner of Europe.
There was lively political debate, involving satire, political campaigns, and the occasional acrimony. The growth of Yiddish newspapers within the camps added fuel to the political culture.
The political environment of the community evolved during its years of existence. In the first year or two, it was predominantly focused on improving the conditions in the camps and asserting the legitimacy of the community as an autonomous entity. Over time, the emphasis shifted to promoting the Zionist goals of allowing immigration into the British Mandate in Palestine; political divisions within the Sh'erit ha-Pletah mirrored those found in the Yishuv itself.
At every turn, the community expressed its opposition and outrage against British restrictions on Jewish immigration to Palestine. In the British sector, the protests approached a level of civil disobedience; in the American sector, attempts were made to apply political pressure to alleviate these restrictions. The relationship between Sh'erit ha-Pletah and British authorities remained tense until the State of Israel was formed. This came to a head when Lieutenant General Sir Frederick E. Morgan – then UNRRA chief of operations in Germany – claimed that the influx of Jewish refugees from Eastern Europe as "nothing short of a skillful campaign of anti-British aggression on the part of Zion aided and abetted by Russia... [meaning] death to the British." (Morgan was allowed to remain in his post after this comment but was fired when making similar comments later).
Source:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sh'erit_ha-Pletah
She'erit Hapleta poster in Yiddish, Germany. Socialist Zionists warning that the revisionist are a danger for the future of our independence. Signed by the Sozialist Zionists - "Black labourers" (= simple workers). Size: 60.7 x 43 cm. Folds by 4. some small tears on margins and folding lines. slight foxing marks on the back. please see photos. Feel free to ask any question! We have more Judaica and Jewish antiques of all sorts.
------------------------------------
http://catalogue.swanngalleries.com/asp/fullcatalogue.asp?salelot=2439++...
Sale 2439 Lot 367
DESIGNER UNKNOWN [REVISIONSIM / NATIONALISM FOR INDEPENDENCE IN FUTURE.] Circa 1940s.
24x16 3/4 inches, 61x42 1/2 cm.
Condition B+: repaired tears, creases, abrasions and restoration in margins and along vertical and horizontal folds; light staining and foxing at edges, in image and along vertical fold.
Estimate $500 - 750
-----------------------------
"Revisionism – Danger to our Well-Being and our National Future" – Elections Poster in Yiddish
Opening: $300
Unsold
Revisionism – a gefer far undzer natsionaler zelbsstendikayt un zukunft [Revisionism – danger to our well-being and our national future]. [Palestine, 1940s?]. Yiddish.
A poster calling the public to vote for "Gush HaPoalim Hazionim-Socialistim" ("Zionistisher socialistisherrbeaer-blok" – "Bloc of Zionist-Socialist Workers") and beware Revisionism that endangers the future of Palestine. Seen on the poster is a clenched fist holding a knife threatening to stab photographs of Jewish workers building the country.
43X61 cm. Good condition. Stains. Folding marks. Restored tears. Linen-backed for display and preservation.